刚果学校网络

在这个论坛上,校长,寄宿主管和老师可以聚在一起讨论教育事宜,并将会众的教育精神带到学校的核心。

我们的目标:迈向网络运营

Peter Fourier's proposal was innovative when he wrote: “The Sisters will be devoted to God and to their neighbour.彼得·傅立叶(Peter Fourier)的提议在他写道:“姐妹将致力于上帝和他们的邻居。 First and foremost, they will be school teachers and will live in religious communities in order to be better school teachers.”首先,他们将是学校教师,并将生活在宗教团体中,以便成为更好的学校教师。” The Congregation of Our Lady was founded to form educators.成立圣母会是为了成立教育工作者。

For Peter Fourier, school and community are inextricably linked, for Education is a community-based task: we grow together.对于彼得·傅立叶(Peter Fourier),学校和社区有着千丝万缕的联系,而教育是一项基于社区的任务:我们共同成长。 He wanted a religious community dedicated to education, to making others grow, most importantly young girls who would become the women of the future.他希望建立一个致力于教育的宗教社区,以使其他人成长,最重要的是要成为未来女性的年轻女孩。




刚果圣母院

在科威兹 我们有2所托儿所,6所小学和2所中学(lycées)。
在卢本巴希,六年前,会众开设了一所私立学校,包括一所托儿所和一所小学(正在进行中)。
在穆库拉库鲁,会众负责开办公立学校。

From the very early days of the Congregation, our Founder, St Peter Fourier, called on us to educate every person, “whether rich or poor”;从会众成立之初起,我们的创始人圣彼得·傅里叶(St Peter Fourier)就呼吁我们教育每个人,“无论贫富”; our schools today remain faithful to this invitation and take in children and teenagers of all backgrounds, from the town centre or from the surrounding estates.今天,我们的学校始终忠于这一邀请,并从镇中心或周边地区招收各种背景的儿童和青少年。 We therefore have 5293 pupils coming into our Notre-Dame schools every day (841 in nursery; 2341 in primary school, and 2111 in secondary).因此,我们每天有XNUMX名学生进入圣母大学(托儿所XNUMX名;小学XNUMX名,中学XNUMX名)。

The Congregation has taken the initiative of setting up a network of Notre-Dame Schools to encourage the formation of links between the schools.会众主动建立了巴黎圣母院网络,以鼓励学校之间建立联系。 In this way the teaching staff will be able to meet to collaborate fully on teaching methods, administration and spiritual development.这样,教学人员将能够开会就教学方法,管理和精神发展进行充分合作。

短期而言,理想的结果是标准化教学方法,并在镇中心或郊区的所有巴黎圣母院学校中保持较高的教学质量。

Formation sessions will be organised throughout the year with head teachers, teachers and Sisters, with the aim of creating and strengthening bonds and providing materials for staff.全年将与班主任,老师和姐妹一起组织成立会议,目的是建立和加强联系并为员工提供材料。 A balance will be sought between professional development sessions, social times and spiritual development, through shared meals, communal prayer and practical formation sessions.通过共同进餐,公共祈祷和实践培训,将在职业发展,社交时代和精神发展之间寻求平衡。

培训后老师的反馈


MWANGA。 Here are my heart-felt reactions to the formation received …这是我对收到的编队的衷心反应...
……对我而言,最重要的是向我们展示了增加知识的实用方法。 New ideas are constantly being introduced into teaching.新思想不断被引入教学中。
We must always be up-to-date.我们必须始终保持最新状态。 The formation leader significantly boosted our bank of knowledge…培训负责人大大提高了我们的知识储备……
“愿上帝成为你唯一的爱”; “对所有人有用,对所有人无害”。
KABUTWE KALENGACécile-EP6。 MWANGA姆万加
我们希望继续进行培训,并希望获得更多的课程样本,以确保我们为学生提供良好的教育质量。
We hope that this will also happen in our Sernafor [National Formation Service] sessions in school.我们希望这也将在我们的Sernafor [国家成立服务]课程中进行。 We ask you please to get involved in these, as your support is essential for us and greatly reassuring.我们希望您能参与其中,因为您的支持对我们至关重要,因此请放心。

On behalf of all teaching staff, we wish you courage and perseverance!谨代表所有教职员工,我们要有勇气和毅力! May God be present in all the good ideas you generate to develop our Notre-Dame schools.愿上帝出现在您产生的发展圣母院的所有好主意中。
Jean MAKUBA-个人防护用品。 WAMINIFU瓦米尼富


One does not necessarily have to be of the same blood as a child to be its mother.一个人不一定要和孩子一样拥有相同的血统才能成为母亲。 By coming together for formation, we are being more than a Mother... There is no doubt that formation is an integral part of founder ALIX le CLERC's goal: to quote her again, “Make them grow”.通过团结起来,我们不仅仅是一个母亲……毫无疑问,组织是创始人ALIX le CLERC的目标不可或缺的一部分:再次引用她的话,“让他们成长”。 Formation will help us develop the work already started.培训将帮助我们发展已经开始的工作。 We pray it will become regular practice for our own good and the good of our children.我们祈祷,为了我们自己和我们孩子的利益,这将成为惯例。
参加培训的老师