茅根

中國的聖母院。

2016年,香港發生了一件大事,使我們對這個項目有了更多的啟發。 C'était l'Inauguration du Pont Hong Kong-Zhuhai-Macao.那是港珠澳大橋的落成典禮。
一座連接多個地方的橋樑,以促進香港,澳門和中國大陸之間的溝通和運輸,最重要的是將人們聚集在一起。 一座55公里的橋,在海底有一條隧道,它同時是地球上最長的“跨海通道”和最長的連接(連接)! (有關更多詳細信息,您可以訪問Google!)。



所以我們染色“成為一座橋樑” :
  • 在困難青年和最有能力的年輕人之間(超級青年營)
  • 在中國和香港之間:教堂,研討會和課程的翻新...
  • 但最重要的是在主與我們周圍所有尋求他的人之間。
Certains ponts sont déjà un peu stables, d'autres sont à consolider, d'autres à construire et à créer.一些橋樑已經有點穩定,其他一些橋樑需要合併,其他一些橋樑需要建造和創建。 Comme Cécile nous a rappelés dans sa正如塞西爾在她身上提醒我們的那樣 聖誕信.

“我們的'好父親'皮埃爾·傅里葉(Pierre Fourier)繼續告訴我們:
他們會弄髒...


有困難的年輕人和最有能力的年輕人之間的“橋樑”:

“超級青年營計劃”

La première "compétition " a commencé en 2014 à l'initiative de Maria Choi, qui a organisé un camp de formation pour les jeunes qui souffrent : de manque d'estime de soi-meme (from low self-esteem), d'absence de sens à leur vie, d'un bas niveau intellectuel (with a low level of academic achievement), et 'from being computer games addicts'.第一次“競爭”始於XNUMX年,在Maria Choi的倡議下,Maria Choi為遭受以下苦難的年輕人舉辦了訓練營:對他們的生活的意義,較低的知識水平(較低的學術成就水平)以及“來自計算機遊戲迷”。 Mais le programme recrute aussi des jeunes capables de stimuler ceux qui sont plus passifs.但是該計劃還招募能夠激發較被動的年輕人。
Un jeune professeur de Macao, Samuel Pui, est prêt à aider à ce projet.來自澳門的一位年輕老師貝P銘(Samuel Pui)已準備好為該項目提供幫助。 Nous décidons alors d'élaborer un programme avec lui pour les jeunes de 16 à 26 ans venant de Canton, de Hong Kong et de Macao : 10 de chaque endroit.然後,我們決定與他一起為來自廣州,香港和澳門的XNUMX至XNUMX歲的年輕人制定一項計劃:每個地方XNUMX人。
Six prix seront donnés à ceux qui auront accompli le plus de progrès entre l'avant et l'après camp.那些在訓練營之前和之後取得最大進步的人將獲得六個獎項。 Le programme comprend : un entrainement aux risques (adventure training), des cours de psychologie et un service bénévole (voluntary service).該計劃包括:冒險訓練,心理學課程和志願服務。 La durée du camp est de 4 jours, au mois d'août.營地的持續時間為八月的XNUMX天。
Pour remporter ce prix, les participants doivent accomplir la totalité du « training », rédiger un article de réflexion qui sera publié dans une revue et organiser un service bénévole entre septembre et décembre.要獲得該獎項,參與者必須完成整個培訓,寫一篇將在期刊上發表的反思文章,並在XNUMX月至XNUMX月之間組織一項志願服務。 L'équipe qui aura fait preuve du plus grand esprit de collaboration pendant le camp obtiendra un certificat spécial.在訓練營中表現出最大協作精神的團隊將獲得特別證書。
在製定編隊計劃之後,我們邀請了Don Bosco學習中心的副主任(助理經理)組織和宣傳該營地。
Pour le recrutement des participants : Samuel pour Macao, Maria Choi pour Hongkong et S. Lam pour Canton.參加者的招募:澳門的Samuel,香港的Choi Choi和廣州的S. Lam。 Pour les finances, nous comptons sur les bienfaiteurs et pour les remercier, nous offrons une messe pour eux pendant le camp.對於財務,我們指望捐助者,並感謝他們,在營地期間為他們提供了大量支持。
Notre 1er Superyouth camp a connu un vrai succès.我們的第一個超級青年訓練營取得了真正的成功。 Nous avons souhaité le renouveler chaque année.我們想每年更新一次。
2018年,在Superyouth Camp成立五週年之際,我們聚集了前幾年的參與者進行一日遊,分享取得的進展,並感謝主支持我們這種幫助年輕人成長,尋找生活方向並發展自己的能力。 Nous remercions aussi les "anciens " qui sont revenus comme volontaires pour aider les camps suivants.我們也感謝以志願者身份返回以幫助以下營地的“長者”。
我們很高興看到我們團隊的變革:

•來自澳門的年輕老師要求加入天主教會,他的孩子也將接受洗禮;

•來自廣州的一名學生,在參加我們的營地時完全失去了學業,並在收到“ Superyouth營杯”後成為營地的負責人。 Maintenant il a 18 ans et a choisi de se joindre au concours de «E-commerce innovation» pour les étudiants de Chine et a gagné le 2e prix.現年XNUMX歲的他參加了針對中國學生的“電子商務創新”競賽,並獲得了二等獎。 Il a entendu l'appel du Seigneur et a dit à son évêque qu'il veut entrer au Séminaire après ses études universitaires.他聽到了主的召喚,並告訴他的主教,他想在大學學習後進入神學院。



中國與香港之間的“ BEING BRIDGE”

通過裝飾教堂的禮拜場所。

Paola剛剛完成了三個項目:

  • 兩個在中國
  • 在香港的一個禮拜堂:聖福教堂。
對於這些教堂和小教堂,他的主要工作是繪製彩色玻璃窗和馬賽克的草圖,以及禮儀空間的家具:祭壇,安博,耶穌受難像,會幕,照明等。
除了室內設計和神聖藝術作品,Paola還開設課程和研討會,以在香港和中國大陸上放置人們和宗教信仰。

聖心教堂,太原,中國。
聖心教堂,太原,中國。


中國北京大教堂。
中國北京大教堂,
(Paola的馬賽克)
禮拜聖禮教堂。
聖禮禮拜堂,
香港利甦的聖蒂瑟教堂


在主與我們周圍所有尋求他的人之間的“橋”。

香港在2018年舉辦了兩次主要的國際代表大會:
•泰澤(Taize)在八月舉行的“信任與和解朝聖之旅”。 Comme la question du logement est toujours difficile à Hong Kong, nous avons proposé d'accueillir une ou deux participantes.由於香港的房屋問題一直很困難,因此我們提議接待一兩個參與者。 C'est ainsi que nous avons accueilli une jeune de Roumanie.這就是我們歡迎來自羅馬尼亞的年輕人的方式。

•從22月26日至XNUMX日,Maria Choi參加了 第十一屆世界華人聖經大會。 Plus de 160 participants !超過XNUMX名參與者! Nous avons défini les objectifs pour promouvoir la lecture de la Bible, mais comment proclamer et partager la Parole de Dieu efficacement pour les millions de personnes de langue chinoise qui attendent d'être inspirées et guidées par la Parole de Dieu qui n'est pas réservée aux savants seulement ?我們已經設定了促進閱讀聖經的目標,但是如何為數百萬正在等待被上帝的話語啟發和指導的華語人民有效地宣講和分享上帝的話語只給學者?



並成為我們同事的橋樑?

Pour l'année 2018 consacrée aux jeunes, nos Associes sont désireux de mieux connaitre le charisme éducatif des différentes Congrégations religieuses.在面向年輕人的XNUMX年,我們的同事渴望更好地了解不同宗教會眾的教育魅力。 Au lieu de leur faire un exposé à ce sujet, nous avons proposé de les diviser en groupes.我們建議不要將他們分成幾組,而不必給他們做介紹。 Chaque groupe présente une Congrégation différente : Jésuites, Salésiens, Franciscains…Paola et Jacqueline présentent la CND.每個小組代表一個不同的會眾:耶穌會士,塞勒斯教徒,方濟各會派... Paola和Jacqueline代表全國民主黨。
一個非常有益的經歷!

我們提出了與十月份一起去澳門朝聖的方法:每個參與者都有責任成為自己選擇的教會的“嚮導”,並準備我們將要做的祈禱。

繼續的好方法!