剛果學校網絡

在這個論壇上,校長,寄宿主管和老師可以聚在一起討論教育問題,並將會眾的教育精神帶到學校的核心。

我們的目標:邁向網絡運營

Peter Fourier's proposal was innovative when he wrote: “The Sisters will be devoted to God and to their neighbour.彼得·傅立葉(Peter Fourier)的提議在他寫道:“姐妹將致力於上帝和他們的鄰居。 First and foremost, they will be school teachers and will live in religious communities in order to be better school teachers.”首先,他們將是學校教師,並將生活在宗教團體中,以便成為更好的學校教師。” The Congregation of Our Lady was founded to form educators.成立聖母會是為了成立教育工作者。

For Peter Fourier, school and community are inextricably linked, for Education is a community-based task: we grow together.對於彼得·傅立葉(Peter Fourier),學校和社區有著千絲萬縷的聯繫,而教育是一項基於社區的任務:我們共同成長。 He wanted a religious community dedicated to education, to making others grow, most importantly young girls who would become the women of the future.他希望建立一個致力於教育的宗教社區,以使其他人成長,最重要的是要成為未來女性的年輕女孩。




剛果聖母院

在科威茲 我們有2所託兒所,6所小學和2所中學(lycées)。
在盧本巴希,教會在六年前開設了一所私立學校,包括一所託兒所和一所小學(正在進行中)。
在穆庫拉庫魯,會眾負責開辦公立學校。

From the very early days of the Congregation, our Founder, St Peter Fourier, called on us to educate every person, “whether rich or poor”;從會眾成立之初,我們的創始人聖彼得·傅里葉(St Peter Fourier)就呼籲我們教育每個人,“不論富人或窮人”; our schools today remain faithful to this invitation and take in children and teenagers of all backgrounds, from the town centre or from the surrounding estates.今天,我們的學校始終忠於這一邀請,並從鎮中心或周邊地區招收各種背景的兒童和青少年。 We therefore have 5293 pupils coming into our Notre-Dame schools every day (841 in nursery; 2341 in primary school, and 2111 in secondary).因此,我們每天有XNUMX名學生進入聖母大學(幼兒園XNUMX名;小學XNUMX名,中學XNUMX名)。

The Congregation has taken the initiative of setting up a network of Notre-Dame Schools to encourage the formation of links between the schools.會眾主動建立了巴黎圣母院網絡,以鼓勵學校之間建立聯繫。 In this way the teaching staff will be able to meet to collaborate fully on teaching methods, administration and spiritual development.這樣,教學人員將能夠開會就教學方法,管理和精神發展進行充分合作。

短期而言,理想的結果是標準化教學方法,並在所有巴黎圣母院學校中,無論是在市中心還是在郊區,都保持較高的教學質量。

Formation sessions will be organised throughout the year with head teachers, teachers and Sisters, with the aim of creating and strengthening bonds and providing materials for staff.全年將與班主任,老師和姐妹一起組織成立會議,目的是建立和加強聯繫並為員工提供材料。 A balance will be sought between professional development sessions, social times and spiritual development, through shared meals, communal prayer and practical formation sessions.通過共同進餐,公共祈禱和實踐培訓,將在職業發展,社交時代和精神發展之間尋求平衡。

培訓後老師的反饋


MWANGA。 Here are my heart-felt reactions to the formation received …這是我對收到的編隊的衷心反應...
……對我而言,最重要的是向我們展示了增加知識的實用方法。 New ideas are constantly being introduced into teaching.新思想不斷被引入教學中。
We must always be up-to-date.我們必須始終保持最新。 The formation leader significantly boosted our bank of knowledge…培訓負責人大大提高了我們的知識儲備……
“願上帝成為你唯一的愛”; “對所有人有用,對所有人無害”。
KABUTWE KALENGACécile-EP6。 MWANGA姆萬加
我們希望繼續進行培訓,並希望獲得更多的課程樣本,以確保我們為學生提供的教育質量良好。
We hope that this will also happen in our Sernafor [National Formation Service] sessions in school.我們希望這也將在我們的Sernafor [國家成立服務]課程中進行。 We ask you please to get involved in these, as your support is essential for us and greatly reassuring.我們希望您能參與其中,因為您的支持對我們至關重要,因此請放心。

On behalf of all teaching staff, we wish you courage and perseverance!謹代表所有教職員工,我們要有勇氣和毅力! May God be present in all the good ideas you generate to develop our Notre-Dame schools.願上帝出現在您產生的發展聖母院的所有好主意中。
Jean MAKUBA-個人防護用品。 WAMINIFU瓦米尼富


One does not necessarily have to be of the same blood as a child to be its mother.一個人不一定要和孩子一樣擁有相同的血統才能成為母親。 By coming together for formation, we are being more than a Mother... There is no doubt that formation is an integral part of founder ALIX le CLERC's goal: to quote her again, “Make them grow”.通過團結起來,我們不僅僅是一個母親……毫無疑問,組織是創始人ALIX le CLERC的目標不可或缺的一部分:再次引用她的話,“讓他們成長”。 Formation will help us develop the work already started.培訓將幫助我們發展已經開始的工作。 We pray it will become regular practice for our own good and the good of our children.我們祈禱,為了我們自己和我們孩子的利益,這將成為慣例。
參加培訓的老師