聖誕字母2018

回到我們奉獻生活的源頭

塞西爾·馬里安姐妹

cnd-csa
上將

親愛的姐妹們 ,

在我們奉獻生活的核心,有一個第一個電話將我們帶到發誓的地步。
我們記得 l'heure où le Seigneur a fait irruption dans notre vie, l'heure où nous sommes tombées de notre cheval, comme Saint Paul, avec nos certitudes et peut-être même nos prétentions.耶和華爆發我們生命的那一刻,我們像聖保羅一樣從我們的馬中摔倒的那一刻,我們充滿了確定性甚至自命不凡。 Notre aptitude à nous laisser dérouter est le premier pas de l'aventure spirituelle.我們被蒙蔽的能力是精神冒險的第一步。
當我們像第一批使徒一樣,立即“不知所措”地離開了我們的船和漁網時,我們的家人-我們的姐姐們知道不返回就將他告訴上帝的代價-我們的編程和我們的保險...
很明顯,我們被整頓了,而他成為“我們的全部愛”的時刻。
我們的職業是愛的呼喚 ”。 Où en sommes-nous de cette promesse faite de tout donner, par voeux, de pauvreté, de chasteté, d'obéissance, pour suivre Jésus-Christ de plus près, l'imiter, lui ressembler ?我們憑著這個諾言在哪裡去發誓,使一切貧窮,貞操,順服的事,更緊密地跟隨耶穌基督,效法他,像他一樣?

如果我們不想沉迷於言語,忘記或淡化我們在當今喧囂中的承諾,我們必須不斷地回到“我們的源頭”,這也是我們的和平。

  • -經驗豐富:只有與“復活領主”的個人相遇才算。 Seule l'expérience intérieure de sa miséricorde nous convertit.只有他慈悲的內心經歷才能使我們改變。 Thomas a besoin de toucher pour être touché.托馬斯需要被感動。 Il faut que le Ressuscité lui tienne la main pour qu'il « comprenne la valeur de son âme et voie combien est profonde la miséricorde divine » (Charles Borromée ; Homélie dans la cathédrale de Milan du 23 mars 1584).復活的人必須握住他的手,以便他“了解自己的靈魂的價值,並看到神的憐憫有多深”(查爾斯·波羅密歐;霍米利,XNUMX年XNUMX月XNUMX日在米蘭大教堂)。
    “(ID)

  • 還回到伯利恆,“麵包的屋子”:主在這裡出生,以便人類可以永遠作為他的麵包,使他每天成為我們的麵包。
    “上帝的道告訴我一個上帝,他憑著純潔的愛免費決定來坐在我存在的餐桌旁。 分享所有存在 “。
    “你會發現一個新生的嬰兒,裹著包裹的衣服躺在馬槽裡”(路2:12)。 “這是永遠找到耶穌的標誌。 不僅如此,而且今天。 新生兒的脆弱樸素(...)他不是出現在皇宮的高貴大廳中,而是出現在馬stable的貧窮中。 它不是外觀的光輝,而是生活的簡單。 他不是掌權者,卻是一個令人吃驚的小人物。 和他見面,您必須走到他站立的地方:您必須鞠躬,放低自己,讓自己變小(...)為了獲得和平,喜悅,在神童的簡單中, 生命的燦爛意義 。 “

    “上帝如此愛世界”(約翰福音3:16)。

Alors, à partir de cette source, nous pouvons nous interroger sans crainte sur quelques points que les CGE, les sessions internationales (Formatrices, Fondateurs, Economes, Juniorat, etc.), les visites dans les différents pays, ont mis en évidence.因此,從這個來源出發,我們可以毫無疑問地問自己,專家諮詢小組,國際會議(格式製定者,創始人,布爾薩斯,大學生等),對不同國家的訪問在某些方面都值得關注。 Ce sont aujourd'hui des appels pour notre vie de consacrées.今天,這些呼籲成為我們奉獻女性的生命。

  1. 善意的偏見,仁慈的先驗態度(“準備救救鄰居的建議”依伊格內修斯的話)。 洛約拉 ; « interpréter toute chose en bon sens » dira Pierre Fourier dans sa lettre du 20 décembre 1624).皮埃爾·傅立葉(Pierre Fourier)在XNUMX年XNUMX月XNUMX日的信中說:“以一種很好的方式解釋一切”。
    Nous l'éprouvons dans l'accueil des personnes, des événements ;我們在歡迎人們和事件中體驗到它; mais aussi dans l'accueil des appels de la Congrégation, dans la réception des textes d'orientations ou de décisions des Chapitres, des Assemblées vicariales, des Conseils…而且還接受會眾的呼籲,接受各分會的方向性或決定性文本,副教區議會和各理事會的……
    Le préjugé favorable n'annule pas le sain esprit critique, il l'exerce dans un contexte d'accueil favorable.有利的偏見並不能消除健康的批判精神,它是在良好的接待氛圍中進行鍛煉的。 Même la critique qui fait mal peut être accueillie comme une part de vérité.即使是受到傷害的批評也可以被視為事實的一部分。
    態度與聖經所說的“祝福”相近,這使我們能夠像皮埃爾·傅立葉所稱的那樣,祝福而非詛咒或嫉妒社區生活的這些“瘟疫”。

  2. 告訴我您正在進行的培訓是什麼,我將告訴您您最初的培訓是什麼! ”。 圍繞初始培訓(FI推薦)所做的工作使我們將繼續培訓作為唯一的優先事項和必要性:
    1. 從典範的替補到使徒的替補的轉變,伴隨著“按原樣生活”的發現,有時被視為一種幻覺,回到“現實”,這破壞了我們對宗教生活的理想。
    2. La période qui suit la profession perpétuelle est aussi celle des « eaux mêlées » où, insidieusement, se glisse la tentation d'oublier les voeux prononcés, de « récupérer » ce que l'on avait donné sans retour.永續職業之後的時期也就是“混水”時期,在這種情況下,潛伏著誘惑而忘記了誓言,“收回”了人們所付出的一切而沒有返回。 Il nous arrive alors de préférer à la mission reçue notre « réussite » personnelle ;碰巧的是,我們更喜歡我們的個人“成功”而不是接到的任務。 à l'obéissance, notre « droit » de faire ce que nous voulons, souvent au nom de la liberté augustinienne ;為了服從,我們的“權利”通常以奧古斯丁自由的名義做我們想要做的事; à la pauvreté, la thésaurisation de ce que nous recevons (salaire, dons de notre famille ou de nos amis, etc.)貧困、,積我們收到的款項(薪水,家人或朋友的捐款等)
      在所有這些情況下,我們都無法實現自己的承諾:不再玩遊戲,將自己從遊戲中帶走。

    Si la vie religieuse est un témoignage – et non un costume –, alors nous devons être prêtes à ce long processus d'intégration.如果宗教生活是見證者而非服裝,那麼我們必須為漫長的融合過程做好準備。 Il ne peut venir que d'une disposition intérieure à nous laisser travailler par la Parole de Dieu et par l'interpellation de nos soeurs.它只能來自內部的安排,讓自己按照上帝的聖言和我們姐妹的呼召來工作。 Car c'est bien ce compagnonnage que nous avons choisi.因為正是我們選擇了這種陪伴。 Chaque jour, il nous remet à l'écoute de la Parole et nous rappelle l'inspiration augustinienne de notre spiritualité : la construction de la communauté fraternelle comme priorité et premier lieu de l'autorité.每天,他都使我們回到聆聽聖言的世界,使我們想起奧古斯丁的精神靈感:將兄弟般的社區建設為首要任務和權威地位。

    »對我說,我是一個80歲的姐姐,充滿了智慧和鼓勵。
    « 持續的形成源於對我們的弱點的認識,對我們的局限性的認識 ”。 “她不僅僅是一個更新。 Elle coïncide avec la seconde conversion qui s'impose à des moments décisifs de la vie.它與生命中決定性時刻需要的第二次轉換相吻合。 Elle est une attitude continuelle d'écoute.這是一種持續的傾聽態度。 Chacun est appelé à se laisser toucher, éduquer, provoquer, éclairer par la vie et par l'histoire, par ce qu'il annonce et célèbre, par les pauvres et par les exclus, par les proches et par ceux qui sont loin.每個人都應該被生活和歷史,他宣告和慶祝的事物,窮人和被排斥的人,親近的人和遠方的人所感動,教育,激發,啟發。 Cela signifie former un coeur libre d'apprendre de l'histoire de chaque jour, pendant toute la vie, dans le style du Christ,這意味著要樹立一顆自由的心,以基督的風格,終生每天都可以從歷史中學習, 為每個人服務 “。
    La formation permanente naît de la nécessité d'un vrai discernement : « Quand il n'y a pas de discernement, il y a de la rigidité et l'on est incapable d'avancer ».持續的形成源於對真正的洞察力的需求:“如果沒有洞察力,就會有僵化,而人就無法前進”。 Cela suppose « l'humilité d'être accompagné, de se confronter à quelqu'un d'autre, un guide capable d'écouter et de這是假設“陪伴,面對別人的謙卑,能聽和聽的指南。 指示 ”。 “要辨別,您必須參加鍛煉,必須檢查自己。 您總是必須從自己開始 “。
    La formation permanente nous renvoie à l'humilité de ne pas « mener notre vie seule », sans recours à un accompagnement.持續不斷的形成使我們回到了沒有依靠支持就不能“獨自生活”的謙卑之中。 Une vie vraiment « reliée », non une vie autosuffisante.真正的“連接”生活,而不是自給自足的生活。

  3. 的願望。
    回到我們的第一個電話時的源頭是要找到我們的願望的含義,即“ 裸婚戒:我愛你,你愛我 “; comme celui d'un « lien qui donne à l'homme sa liberté véritable ».就像“給人真正自由的債券”一樣。 Karl Rahner – « Sur la profession religieuse »卡爾·拉納(Karl Rahner)-“關於宗教職業”
    -重新發現真正的和平,即會議的和平,而不是我們的戰鬥或醉酒的和平,最終永遠是無望的。

    “你不愛的兄弟,你看不到他; si tu le voyais en vérité, tu l'aimerais (…) Ce qui protège l'homme le dérobe à la lumière.如果您真地看到了他,您會愛上他(...)保護人的東西使他遠離光明。 Mais l'oeil de l'amour perce les murailles.但是愛的眼睛刺穿了牆壁。 Un jour, je traversai le poste frontière pour me rendre à Gamla ;有一天,我越過邊境哨所去了加姆拉。 Lévi était assis à son bureau.李維坐在他的辦公桌旁。 Je l'ai regardé et il a accepté d'être vu.我看著他,他同意被看見。 Depuis, la brèche grandit.從那時起,違規行為不斷增加。 Même à toi, désormais, sa splendeur現在,即使是對您來說,也是如此 將可見 “。
    « Le Dieu d'amour crée en toi des entrailles de miséricorde.愛的上帝會在你裡面產生憐憫的痕跡。 Tu as mal là où tu refuses.您在拒絕的地方受傷了。 Mais il ne pourrait le faire si, au plus profond de toi, tu n'avais dit oui但如果你在你內心深處沒有對他說,他就做不到 “。
    '-我們需要這次會議使我們的工作更加深入,以響應第一個電話。

    正是這種相遇才使順服有了真正的意義:“保證我們不尋求自我,我們是僕人,克服自己超越自我,並且在生命的盡頭 小資產階級的平庸安慰或對自己的秘密崇拜不會使宗教信仰自己而不是上帝 “。
    基本上,除了這個問題之外,沒有太多方法可以評估我們自稱的東西:我生活,做,比如說傳福音嗎?
    Ou, pour nous soeurs de Notre-Dame, vivons-nous ce qu'un jour un professeur m'a révélé en caractérisant la spiritualité de la CND par ce qu'il a appelé « les trois R » : la route (suivre le Christ 'visiblement conversant en ce monde', c'est-à-dire dans sa vie publique, sur les routes) ;或者,對於我們聖母大學的姐妹們來說,我們生活的是一位教授一天有沒有向我透露的內容,就是通過他所說的“三個R”來表徵CND的靈性: “在這個世界上明顯地交談”,也就是說,在他的公共生活中,在路上); le regard (à Cana, c'est le regard de Marie qui inaugure la proclamation de la Bonne Nouvelle) ;注視(在迦納,宣揚好消息的是瑪麗的注視); la relation (selon Saint Augustin, c'est la liberté dans la charité, la pratique communautaire, qui règle la vie) ?關係(根據聖奧古斯丁,是慈善自由,社區實踐來調節生活)?

    尋求愛神的人,要確保火不會熄滅,並且對神的祝福和渴望不會入睡; 成為傳教士講上帝的話的情人,因為上帝無量地賜給他們聖靈(約翰福音3:34)。 “不要讓自己被職業盜賊所吸引:順從,消費,舒適,膚淺,平庸; 而且:acedia病毒(缺乏熱情,樂觀,悲傷,苦澀),無神論實踐(當思想,判斷,行動不來自相遇時)與上帝同在)……上帝將以色列比作腰部上的皮帶(耶13:11)。 人際關係,友誼,愛情帶來的聯合形象具有強烈的情感成分,促使堅持這一信念的人不與構成自己生活的事物區分開。 不能通過執行誡命來獲得這種力量。 它使我們處於那些尋求團結和團結的戀人的經驗水平上,其強度與尋求水的樹的根部一樣。 當彼此團結在一起時,他們發現自己的身份,紮根,留在賦予生命可能性的地方。 耶穌可以成為我們生活的激情和視野。 歌曲之歌是為宗教而寫的 “。
    在«« 大鵬的遺囑 »,這一次是狂熱者猶大和彼得之間的另一次交流:

    -明白嗎?
    -我什至沒有嘗試。
    -那你為什麼跟隨他?
    -因為我愛他。
    要擁有福音味的“味道”,有時需要快速做出決定:手,腳,眼,當它們是其他人和自己跌倒的時候……但越來越多的人有越來越多的味道!

Comme il a raison notre « Bon Père » Pierre Fourier de nous redire sans cesse : « Elles tâcheront » !我們的“好父親”皮埃爾·傅里葉一次又一次告訴我們:“他們會努力的”! Notre vocation, comme notre vie, n'est pas un état statique, ni même un état d' « équilibre » ;就像我們的生活一樣,我們的職業不是靜止的,也不是“平衡”的狀態。 elle est une dynamique qui nous entraîne sur des chemins que nous n'avions même pas imaginés : Dieu voit toujours plus loin.它是一種動力,使我們沿著我們從未想像過的道路前進:上帝總是看得更遠。 Nous ne la comprendrons sans doute qu'à la fin, mais c'est aujourd'hui que nous l'accueillons.我們可能只會在最後了解它,但是今天是我們歡迎它。
« 生命是神賜給我們準備與他相遇的時間 “。
“我們的傳記可以通過眼淚來講述:喜悅,慶祝,發光的情感的眼淚; et de nuits obscures, de déchirement, d'abandon, de repentir et de contrition.和心碎,被遺棄,悔改和悔改的漆黑夜晚。 Puisons à nos larmes versées, et à celles qui nous sont restées en travers de la gorge et dont le manque a été pesant et nous pèse encore.讓我們從流下的眼淚,卡在喉嚨中而眼淚不足而又沉重的眼淚中汲取教訓。 La douleur de ces larmes qui n'ont pas été pleurées, Dieu les connaît toutes et les accueille comme une prière.那些沒有流下的眼淚的痛苦,上帝知道他們所有人,並像祈禱一樣歡迎他們。 Ne les lui cachons pas.不要對他隱瞞他們。 有信心 “。
«主提議我們按照福音生活,是為我們準備復活的生命。“。



讓我們一起走這條路!
聖誕快樂和新年快樂 !





用我全部的愛
CécileMARION姐妹,cnd-csa
上將